Ох, як я вже наїжачився у цих судах.... хай йому...
Vladzu, ця фраза, а саме її написання вказує на хвилювання людини
Цитата:
Допис від alekssimf
Независимая экспертиза, назвначенная судом, подтвердила факт наличия существенной вибрации по кузову, и, как следствие, неисправности коробки передач
|
І, на мій погляд, зовсім не означає -
Цитата:
Допис від Vladzu
существенная вибрация по кузову привела к неисправности АКПП...
|
а, навпаки, можна прочитати так "Независимая экспертиза, назначенная судом, подтвердила факт наличия существенной вибрации по кузову, как следствие, неисправности коробки передач".
Прибравши одну букву, зовсім міняється зміст речення! А про нашу правову безграмотність абсолютно згоден - маю гіркий досвід
, при чому з людьми, з якими певний час працював і був хорошої думки про них але...!