Вот так мы провели прошлую субботу. Сегодня собирались на Мыс Доброй Надежды, но помешал дождь. Договорились перенести экскурсию на следующую субботу. Так что надеюсь это не последний мой рассказ о стране контрастов - Южно Африканской Республике.
Добавлено через 37 секунд
Цитата:
Допис від Чижик
Даже моцык праворульный.
|
Ну а шо ты хотел - наследие Великой Британии оно такое...
Добавлено через 37 минут
Кстати, столкнулся тут с интересным фактом. В нескольких местах читал на всяких мемориальных досках словосочетание Flying Dutchman (Летучий Датчанин), относящееся к названию корабля. Подумалось что наверное идет речь о всем известном Летучем Голландце. Полез в Википедию - точно! Летучий Голландец это только в русском языке такое название. В английском это Летучий Датчанин!!!
И таких переводных или транскрипционных недоразумений в нашем языке много. Ну вот например всем известное имя Дон Жуан. В оригинале пишется Don Juan. В связи с тем что французский язык был мегапопулярен среди российского дворянства во времена появления литературных произведений о нем, то имя главного героя так и прочитали - на французский манер - Дон Жуан. Хотя если читать это имя по правилам испанского языка (а прототип литературного героя - испанец) то получится Дон Хуан! Весьма распространенное имя в Испании!